•
调虎离山 【 diào hǔ lí shān 】
成语拼音:
diào hǔ lí shān
成语注音:
ㄉ一ㄠˋ ㄏㄨˇ ㄌ一ˊ ㄕㄢ
成语解释:
设计让老虎离开原来的山头。比喻用计谋引诱对方离开原来有利的地势。
成语例子:
这自然是调虎离山之计,邓和武汉派都是不同意的。(郭沫若《海涛集 南昌之一夜》)
成语出处:
明 吴承恩《西游记》第53回:“我是个调虎离山计,哄你出来争战。”
俄语
выманить на открытое мéсто
德语
den Tiger vom Berg weglocken(ein Ablenkungsmǎnover durchführen)
英语
lure the tiger out of the mountains( lure the enemy away from his base)
法语
attirer par ruse un adversaire hors de son domaine(faire sortir lennemi de ses retranchements)
近义词:
声东击西、围魏救赵
成语结构:
连动式成语
成语繁体:
調虎離山
成语属性:
成语
产生年代:
古代成语
常用程度:
常用成语
成语谜语:
骗老虎到平原
成语五行:
火水火土
感情色彩:
中性成语
成语正音:
调,不能读作“调和”的“tiáo”。
成语用法:
连动式;作谓语、定语;用于军事等
成语辨形:
调,不能写作“掉”。
调虎离山是什么意思?
调虎离山 【 diào hǔ lí shān 】
⒈ 设法使老虎离开山冈。比喻诱敌离原来的地方,以便于乘机行事。
例
子牙公须是亲自用调虎离山计,一战成功。——《封神演义》
英
lure the tiger out of the mountains; (fig) lure the enemy away from his base;
调虎离山【 diào hǔ lí shān 】
⒈ 引诱老虎离开有利于他的山头形势。比喻用计诱使对方离开他的据点,以便趁机行事,达成目的。
引
《西游记·第五三回》:「先头来,我被钩了两下,未得水去。才然来,我是个调虎离山计,哄你出来争战,却著我师弟取水去了。」《九命奇冤·第三六回》:「至于爵兴,喜来二个,当时是用调虎离山之计,暂时把他调开。」
⒈ 比喻为了便于乘机行事,设法引诱对方离开原来的地方。
引
《西游记》第五三回:“我是个调虎离山计,哄你出来争战。”《二十年目睹之怪现状》第一〇六回:“弥轩 见调虎离山之计已行,便向 龙光 动手。”周而复 《上海的早晨》第三部二六:“表面上是为了关怀 朱延年 和 马丽琳,实际上是调虎离山,好让 林宛芝 出面招待客人。”
【虎成语解释】 调虎离山
调虎离山
出 处
明·许仲琳《封神演义》第八十八回:“子牙公须是亲自用调虎离山计,一战成功。”
又看了看原著——
说此话的人是:夹龙山飞龙洞惧留孙(惧留孙)
而执行者是:姜子牙
所以可以认为是源于姜子牙。
解释:
词 目 调虎离山
发 音 diào hǔ lí shān
释 义 设法使老虎离开原来的山冈。比喻用计使对方离开原来的地方,以便乘机行事。
出 处 明·许仲琳《封神演义》第八十八回:“子牙公须是亲自用调虎离山计,一战成功。”
【虎成语解释】 调虎离山
调虎离山设法使老虎离开原来的山冈。比喻用计使对方离开原来的地方,以便乘机行事。